Martes 23 de abril de 2024

México ya tiene Biblias traducidas en 100 lenguas indígenas

  • 2 de septiembre, 2014
  • Ciudad de México
Una organización étnica logró traducir la Biblia, el Nuevo Testamento y la Constitución Federal a más de 100 lenguas indígenas, dijo el presidente de la Unión Nacional de Traductores Indígenas (UTI), Luis Eduardo Chávez Aquino, quien señaló que el libro más antiguo del mundo se logró traducir solo en 10 lenguas, mientras que el Nuevo Testamento en 130 lenguas, y la Constitución en 13, principalmente en zapoteco, mazateco de Huautla de Jiménez y San Jerónimo Tecoatl.
Doná a AICA.org
Una organización étnica logró traducir la Biblia, el Nuevo Testamento y la Constitución Federal a más de 100 lenguas indígenas, dijo el presidente de la Unión Nacional de Traductores Indígenas (UTI), Luis Eduardo Chávez Aquino, quien señaló que el libro más antiguo del mundo se logró traducir solo en 10 lenguas, mientras que el Nuevo Testamento en 130 lenguas, y la Constitución en 13, principalmente en zapoteco, mazateco de Huautla de Jiménez y San Jerónimo Tecoatl.

Chávez Aquino dijo que el trabajo de traducción tardó más de 5 años y el pasado 30 de agosto se hizo entrega de la traducción al triqui, mientras que la Constitución ya se encuentra en zapoteco, mixteco y náhuatl.

Los textos traducidos fueron exhibidos en el Centro de Convenciones Monte Albán de la Ciudad de Oaxaca del 7 al 9 de agosto durante el primer Congreso Internacional de la Traducción y Difusión de las Sagradas Escrituras en Lenguas Indígenas.

El secretario de Asuntos Indígenas de Oaxaca, Adelfo Regino, adelantó que ya se trabaja para adecuar el marco legal que permitiría el uso obligatorio de las traducciones en las escuelas indígenas.

En Oaxaca, según las cifras oficiales, solo una tercera parte de los tres millones de habitantes utilizan algún dialecto.+