Jueves 21 de noviembre de 2024

El arzobispo de La Plata reflexiona sobre la polémica por el lenguaje inclusivo

  • 13 de junio, 2022
  • La Plata (Buenos Aires) (AICA)
Mons. Víctor Fernández se preguntó si no hay una "imposición ideológica" y consideró que la intención no parece la de "incorporar a todos" sino la de hacer desaparecer la concepción de "varón-mujer".
Doná a AICA.org

El arzobispo de La Plata, monseñor Víctor Manuel Fernández, escribió un artículo en el diario La Nación en relación con la polémica sobre el lenguaje inclusivo generada tras la decisión del jefe de gobierno porteño, Horacio Rodríguez Larreta, de prohibir su uso en las escuelas, y el proyecto de legisladores bonaerenses para hacer lo mismo en la provincia de Buenos Aires.

El arzobispo señaló que “la expresión ‘todos y todas’ que años atrás nos sonaba novedosa, ahora se ha generalizado en los discursos políticos de distintos partidos”, y recordó: “En el ámbito eclesiástico esto no debería llamar la atención. Ya los dos papas anteriores han usado normalmente la expresión ‘fratelli e sorelle’. Es que esta delicadeza hacia las mujeres no plantea dificultad alguna para una ‘cosmovisión cristiana’, porque incorpora la clásica distinción biológica entre varón y mujer, macho y hembra. Desde este punto de vista, el llamado ‘lenguaje inclusivo’ solo puede generar escozor en algunos puristas de la lengua”.

“Otra cosa es cuando este lenguaje quiere ser ‘no binario’. Es decir, cuando impone eliminar la distinción ‘varón-mujer’ y pretende incorporar todas las identidades posibles, cosa que en la práctica es inviable. En el fondo, la intención no parece ser la de ‘incorporar a todos’ sino la de hacer desaparecer la concepción misma de ‘varón-mujer’. Se busca que lo que se llamaba ‘sexo’ deje lugar a una construcción personal que ‘fabrica’ la identidad que a cada uno se le ocurre”.

“Por esa razón borran de la lengua la palabra sexo y solo utilizan la expresión ‘género’. Esto crea más dificultades a quienes pensamos que no construimos nosotros toda la realidad, sino que hay cosas que nos han sido dadas, que son previas a nosotros. Hay una base sobre la que uno puede construir, pero siempre se parte de un don recibido”, fundamentó su posición.

¿Lenguaje inclusivo o imposición ideológica?
Estimadas/os: Conviene hacer algunas precisiones sobre lo que se suele llamar “lenguaje inclusivo”, pero desde el punto de vista de un planteo antropológico y sin intención de entrar en las pujas políticas, siempre interesadas. 

Por una parte, se habla de lenguaje “inclusivo” cuando se procura incorporar y visibilizar a las mujeres. Ellas tradicionalmente tuvieron que conformarse con estar bajo el paraguas masculino de expresiones genéricas como “el hombre”, “el trabajador”, etc. En algunos idiomas se complica más, como ocurre en el italiano. A una mujer abogada se la llama “l’avvocato Martini” (el abogado Martini). Pero si más de la mitad de la humanidad son mujeres, es razonable que estén visibilizadas en el lenguaje. Podemos expresar mejor que tienen exactamente la misma dignidad y los mismos derechos que los varones. 

En este sentido, la expresión “todos y todas” que años atrás nos sonaba novedosa, ahora se ha generalizado en los discursos políticos de distintos partidos. En el ámbito eclesiástico esto no debería llamar la atención. Los dos papas anteriores usaron normalmente la expresión “fratelli e sorelle”,  ya no usaban el genérico “hermanos”. Es que esta delicadeza hacia las mujeres no plantea dificultad alguna para una cosmovisión cristiana, porque incorpora la clásica distinción biológica entre varón y mujer, macho y hembra. Desde este punto de vista, el llamado lenguaje “inclusivo” sólo puede generar escozor en algunos puristas de la lengua. 

Otra cosa es cuando este lenguaje quiere ser “no binario”. Es decir, cuando impone eliminar la distinción “varón-mujer” y pretende incorporar todas las identidades posibles, cosa que en la práctica es inviable. En el fondo la intención no parece ser la de “incorporar a todos” sino la de hacer desaparecer la concepción misma de “varón-mujer”. Se busca que lo que se llamaba “sexo” deje lugar a una construcción personal que “fabrica” la identidad que cada uno decida. Por esa razón borran de la lengua la palabra sexo y sólo utilizan la expresión “género”. Esto crea más dificultades a quienes pensamos que no construimos nosotros toda la realidad, sino que hay cosas que nos han sido dadas, que son previas a nosotros. Hay una base sobre la cual uno puede construir, pero siempre se parte de un don recibido. 

Si de verdad la intención fuera incorporar a las minorías, nada sería suficiente. No bastaría decir “todes”, “nosotres”, “les”, ni usar la arroba o la equis. Siempre algunos no se sentirían contenidos ni plenamente expresados. Por ejemplo, quienes pertenecen a la minoría mapuche podrían decir que ese lenguaje no los incorpora y podrían exigir que se utilice una expresión propia de su idioma en los discursos oficiales. La complicación del lenguaje no tendría fin. Además, muchas personas simples empezarían a sentirse culpables cada vez que abran la boca frente a una élite que les impone aprender esta nueva lengua no binaria más difícil que el alemán. Finalmente, cuando nos estábamos acostumbrando a usar la “a” para incorporar a las mujeres, un sector minoritario de la sociedad nos quiere forzar a usar “le”, “elles”, “todes”, y las mujeres quedan nuevamente invisibilizadas dentro de un uso genérico de la “e”. 

Todavía tenemos que crecer mucho en el respeto mutuo, en la valoración de cada persona con sus diferencias, en la superación de las discriminaciones tantas veces violentas y cancelatorias. Cada uno habla como quiere y la evolución del lenguaje no se controla. Pero destrozar el idioma y pretender que todos se sometan a una determinada ideología sólo podrá ser contraproducente y, por la ley del péndulo, ocasionará más intolerancia y crispación.+